Письменный перевод — одно из основных направлений нашего бюро переводов. Мы специализируемся на письменном переводе личные документы, документов по следующим тематикам: медицина и фармацевтика, финансы, экономика, право, бизнес-тематика.
Процесс письменного перевода делится на несколько этапов:
- Определяем тематику и языковую пару. На этом этапе определяем, можем ли мы качественно выполнить перевод полученного документа. Например, мы не специализируемся на переводе художественной литературы, мы не работаем с арабским языком.
- На следующем этапе узнаем требования заказчика. Письменный перевод не существует сам по себе, с документом, помимо переводчика, работает верстальщик, корректор, отдел заверения и легализации, курьерская доставка. Главный вопрос, который задаем клиенту — что нужно сделать с документом? какая стоит задача?
- Если мы можем качественно и точно в срок выполнить заказ — высылаем заказчику расчет стоимости и сроков выполнения заказа, отвечаем на возникающие вопросы.
- После согласования со стороны заказчика мы приступаем к работе.
- В согласованное время заказ будет готов.
Стоимость, способы и условия оплаты — в разделе Стоимость.